Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.
Hast du deine Aktivierungs E-Mail übersehen?

Benutzername: Passwort:

Autor Thema: [Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch  (Gelesen 4666 mal)

Zauberlehrling

  • Stufe 13
  • *
  • Online Online
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 781
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Fürst von Faradonst
  • DS-Communitykalender 500+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards

Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #31 am: 10. Juli 2018, 13:23:43 »

Danke Zauberlehrling und Greifenklaue.

Und nein, vor Englisch fürchte ich mich nicht. Wir hatten ja Anfang der 80er nix, da musste man sein Englisch aufpolieren, um an mehr als die kleine Handvoll Übersetzungen heranzukommen. Mein Französisch und Spanisch existiert dafür fast nicht mehr... kann maximal noch ein Bier bestellen damit, fürchte ich. ;)
Gespeichert

Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #32 am: 10. Juli 2018, 14:28:21 »

Nachtrag... wenn das aufgegeben wurde... das wäre schade. Die Übersetzung könnte ich durchaus weiterführen oder im Bedarfsfall neu machen. Würde sowas gehen? Englisch - Deutsch kann ich - und sind ja auch nur 30 Seiten. *grübel*
Gespeichert

Zauberlehrling

  • Stufe 13
  • *
  • Online Online
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 781
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Fürst von Faradonst
  • DS-Communitykalender 500+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #33 am: 10. Juli 2018, 14:36:12 »

Ich sag nur: HER DAMIT!!! Jedes neue Fanwerk ist willkommen! Übernimm dich nur nicht - man darf die Arbeit an so einem Fanwerk nicht unterschätzen. (PSST: Mach es trotzdem!!!).

Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #34 am: 10. Juli 2018, 14:41:13 »

Höre ich da ein Spur von leichter Gier heraus? Nur ganz dezent angedeutet? ;)

Möchte aber halt auch keinem was wegnehmen, bin ja nur ein Neuling hier.
Gespeichert

Flost888

  • Stufe 10
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 475
  • Kultur: Nafuri
  • Klasse: Späher
  • Slayer of the Mountain King
  • DS-Communitykalender SL einer Forenrunde DS-Online Schimmerbund: Mitglied im Schimmerbund Kulturennenner: 5 Lieblingskulturen Caeras ausführlich genannt 250+ Postings Chronist (Silber): Hat 4+ DS-Spielsessionberichte gepostet Mitglied der DS-GooglePlus-Gruppe Chronist (Bronze): Hat 1+ DS-Spielsessionbericht gepostet
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #35 am: 10. Juli 2018, 15:33:37 »

Höre ich da ein Spur von leichter Gier heraus? Nur ganz dezent angedeutet? ;)

Möchte aber halt auch keinem was wegnehmen, bin ja nur ein Neuling hier.

Mit einem 30seitigen Fanwerk in ein Forum einsteigen zeigt doch erst, dass du es Ernst meinst  ;)
Gespeichert
So macht man das in der Schweiz => sehr gut Flo!

"Teil des Forums, Teil der Crew... Teil des Forums, Teil der Crew... Teil des Forums, Teil der Crew..."


Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #36 am: 10. Juli 2018, 15:36:42 »

Schon. Ist ja aber "nur" eine Übersetzung und es hatte schon mal jemand angefangen. Deshalb das Zögern.
Gespeichert

Zauberlehrling

  • Stufe 13
  • *
  • Online Online
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 781
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Fürst von Faradonst
  • DS-Communitykalender 500+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #37 am: 10. Juli 2018, 15:52:21 »

Höre ich da ein Spur von leichter Gier heraus? Nur ganz dezent angedeutet? ;)

Jede Form von Fanwerk und Impuls für das Forum werden von mir sehr gewünscht!

Ich denke du nimmst niemandem was weg - das ist ja das schöne an der Lizenz unter der :ds: und seine Derivate stehen - dur erweiterst nur das Angebot dadurch. Außerdem ist auch eine gute Übersetzung Arbeit! Deshalb ein Tipp: Schau dir an, was schon an anderen Stellen übersetzt wurde und übernimm es (wenn es gut ist) - es hat wenig Sinn die Arbeit nochmal zu machen (wenn es gut gemacht ist).

Caveslayers ist auf Grund dessen, dass es bisher nur auf Italienisch verfügbar war durchaus ein Fanwerk, das glaube ich für viele sehr interessant wäre.

Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #38 am: 10. Juli 2018, 16:17:05 »

Naja, in Englisch gibt es das ja auch... sonst könnte ich das gar nicht übersetzen, Italienisch steht zwar sehr lange auf der To-Learn-Liste (ich hab da dieses exzellente italienische Rollenspiel hier liegen, Lex Arcana *schmacht*), aber ich kann die Sprache noch nicht und das Wenige kollidiert mit den paar Restbrocken Spanisch. ^^

Aber gut, dann mach ich mich mal dran. Danke!
Gespeichert

Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #39 am: 11. Juli 2018, 12:29:25 »

Bummelig ein Drittel steht schon.
Das ist aber nur ein "Add On", sprich man braucht das DS-Regelbuch dazu... bin jetzt am Grübeln ob man daraus nicht nach der Übersetzung ein Komplettregelwerk machen sollte.

Außerdem nimmt es Bezug auf das eine italienische Zusatzwerk für den Schamanen, der darin ist. Den hat nie jemand extrahiert und übersetzt oder schon einen Schamanen gebastelt, den ich bei meiner Suche nicht gefunden habe, oder?
Gespeichert

Zauberlehrling

  • Stufe 13
  • *
  • Online Online
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 781
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Fürst von Faradonst
  • DS-Communitykalender 500+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #40 am: 11. Juli 2018, 12:44:56 »

Wow - das klingt ja vielversprechend. Schamane selber ist mir keiner bekannt. In Old Slayerhand von Waylander http://dungeonslayers.net/download/DS4_FW_Old_Slayerhand.pdf gibts einen Medizinmann. Möglicherweise kann man sich dort was "borgen" was passen könnte.

Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #41 am: 11. Juli 2018, 15:21:53 »

Müsste man mal sehen. Caveslayers sagt halt, dass man den Druiden nutzen soll, es sei denn, man hat Zugriff auf das italienische Zusatzdingens, dann könne man den Schamanen da drin nutzen. Noch lasse ich die Hinweise drin... kann man beim "Aufbohren" dann ja rausnehmen. ;)

Interessanterweise gibt es bis auf Caveslayers nix mehr von den italienischen Sachen zu finden, auch die Firma nicht... wäre ja doch nicht uninteressant gewesen, da mal hineinzuschauen. Letztes "Lebenszeichen" war 2016.

Aber ich bastele mal weiter an der Übersetzung... wenn alles klappt, ist das Sonntag fertig. Bin leider in den nächsten Tagen nicht immer daheim, deswegen dauert das etwas, sorry.
Gespeichert

Zauberlehrling

  • Stufe 13
  • *
  • Online Online
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 781
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Fürst von Faradonst
  • DS-Communitykalender 500+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #42 am: 11. Juli 2018, 18:16:11 »

Habe mich für dich nochmal auf die Suche gemacht:

Greifenklaue schreib mal was über Dextolens Übersetzung
https://greifenklaue.wordpress.com/2015/12/20/caveslayers-jetzt-auf-englisch/

auf boardgamegeek gibts einen eintrag
https://rpggeek.com/rpgitem/127547/caveslayers

die italienische version findet sich hier:
https://wildboaredizioni.files.wordpress.com/2013/09/caveslayers.pdf

eine alte seite von wildboar
https://wildboaredizioni.wordpress.com/download-2/

was anderes finde ich auch nicht :(

Camo

  • Stufe 2
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 28
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #43 am: 12. Juli 2018, 01:15:33 »

Super, danke.

Ich hab in einem Shop noch ein paar Bände auf italienisch gefunden:

Das "Arcani Avventurosi", "Apocalypse Slayers" und das dazugehörige "Slayers of Angels".

Hab aber noch mal nachgeschaut... weder beim italienischen noch beim englischen Text steht das mit der Lizenz dabei. Da aber die Werte, das System und die Namen genutzt werden und sich im Text explizit auf DS bezogen wird muss es eigentlich unter der Lizenz laufen... das ist ja die Bedingung dabei... wenn man die Sachen nutzt, muss man es unter der gleichen Lizenz laufen lassen. Ich hab aber keinen Plan, was da abgemacht war. Bin nun am Grübeln... darf ich das überhaupt übersetzen? Das Setting wurde unter Urheberrecht angegeben... unter Umgehung der DS-Lizenz.
Zu Hülfe! oO
Gespeichert

Zauberlehrling

  • Stufe 13
  • *
  • Online Online
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 781
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Fürst von Faradonst
  • DS-Communitykalender 500+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #44 am: 12. Juli 2018, 07:39:03 »

Mhmm - das ist eine gute Frage. Vor allem weil ich bei der englischen Version von Dextolen AUCH keine Lizenz finde (sonst hätte man sagen können: Du übersetzt die freie englische weiter).

Ich denke wir sollten dafür jemanden fragen, der sich besser mit Lizenzen auskennt (mein Tipp: CK selbst oder Sico72).

edit: Habe den beiden mal eine PN geschrieben - jetzt müssen wir nur noch warten).